Scott Lynch fantasy-tolvajeposza kapcsán több szemszögből is vizsgálódunk, ezért brainoiz a történetről szinte szót sem ejtve tesz vallomást a borongós városokhoz fűződő viszonyáról, majd a heptalógiának tervezett opuszok buktatóiról, illetve ezek kikerüléséről mereng.
Cammor délvidéki városa titokzatos, de életveszélyes hely, ahol fülledt levegő telepszik a lagúnákra, langyosan szemetel az eső és iszapszagú köd gomolyog az épületek között. A vén város nem csak földrajzilag megosztott: a koszos csatornák nem pusztán a szigeteket választják el egymástól, hanem a társadalom különböző rétegeit is – az egyik negyedben elegáns paloták pompáznak, a lagúna túlpartján kereskedőházak és márványtemplomok sorakoznak, azon túl pedig a nyomornegyedeket váltja az állott vizű hajóroncstemető. A város egy évezredek óta eltűnt, idegen faj településére épült: a mementóul maradt furcsa, üvegszerű maradványok szervesen beépültek a helyi építészetbe, mint hidak, falak vagy talapzatok, bár a leglátványosabb mind közül a szárazföldön magasodó öt üvegtorony, ezek a felhőkarcolónyi méretű, napnyugtakor belső fénnyel izzó gigászok.
Camorrban él hősünk, Locke Lamora, a könyörületesség istenének akolitusa. A látszat azonban csal, hiszen Locke az akolitus álcája mögött nem más, mint egy kisstílű tolvajbanda vezetője, a város maffiafőnökének, Capa Barsavinak az embere. Vagyis… a látszat tulajdonképpen kétszeresen is csal, mert Locke Lamora az akolitus álcája mögött megbúvó tolvaj álcája mögött nem más, mint a legendás Tövis (ha úgy vesszük, az arisztokrácia kollektív talpában), aki a legendák szerint grandiózus összegeket csal ki a gazdagoktól, hogy véletlenül se adjon belőle a szegényeknek.
Ezzel a felütéssel indít a regény, aminek a történetéről nem kívánok sokat elárulni, legyen elég annyi, hogy sem fordulatokban, sem véresen komoly helyzetekben nem lesz hiány, miközben hősünket követve Camorr legmélyebb bugyraiban és legragyogóbb palotáiban is megfordulunk. Locke Lamora ugyanis éppen élete legnagyobb dobására készül, de hirtelen minden a feje tetejére áll, amikor új játékos bukkan fel a helyi alvilágban… (Akit ennél azért több is érdekelne a sztoriról, olvassa el flynn párhuzamos ismertetőjét.)
Bevallom, első ízben némi gyanakvással néztem a The Lies of Locke Lamora borítóját, de ez kizárólag enyhe fóbiámnak köszönhető, ami a sok kötetre tervezett, világteremtő, újszerzős regények láttán ösztönösen úrrá lesz rajtam. Kifejezetten kedvelem a fantasyt, de elég néhány rossz tapasztalat, pár kínos Tolkien-klón vagy ötlettelen tucathighfantasy a még fogékony ifjúkorból, és öt évvel ezelőtt azon kaptam magamat, hogy G.R.R. Martin Song of Ice and Fire sorozatát is olyan óvatosan cserkészem be magamnak, mint egy különösen ritka vadat, ami váratlanul megharaphat. Az, hogy a Locke Lamora elsőkönyves szerző műve és viszonylag érzékelhető hype ment körülötte (olyan nevek ajánlásával, mint előbb említett G.R.R. Martin), önmagában nem zavart, mert ez Susanna Clarke Jonathan Strange & Mr. Norrellje esetében is így történt, de nem éreztem úgy, hogy átvertek volna a gonosz marketingesek.
Mindezt azért tartottam fontosnak megjegyezni, mert miután hagytam magamat meggyőzni a remek kritikákkal illetett Locke Lamora erényeiről, kiderült, hogy jól tettem. A könyv nem hibátlan – erről még esik szó –, de sikeresen megfogja az olvasót: amint befejeztem, rögtön utánanéztem, megjelent-e már a beígért folytatása. Másrészt igen jól példázza, miként lehet megtalálni az arany középutat a modern fantasyben, ahol az egyik véglet a bizarr és a nehezen befogadható alkotásoké, a másik pedig a rétestésztaként nyúló sagáké a kilúgozott európai középkort idéző világokon. Részemről hidegen hagynak az átlag fülszövegekben emlegetett intrikák, ha már a suta nevű szereplőket is érdektelennek találom, és szeretem, ha egy fantasy jobban kihasználja a fantázia lehetőségeit a sablonvarázslók és a szerepjátékokból ismerős szörnyek szerepeltetésén túl. Elsőkönyves szerzőknél különösen jellemző, hogy nem nagyon kockáztatnak veszedelmes újításokkal, mert vagy a kiadó szorítja rá őket a jól bevált útra vagy maguktól sem jutott eszükbe semmi eredeti.
Scott Lynch fantasyje tehát egy klasszikus világteremtő regény, a hét részesre tervezett sorozat első kötete. (Amúgy mindenki leszokott a trilógiákról? Mi ez a megszállottság a hetesekkel? [Aggodalomra semmi ok, Robin Hobb még tartja magát. − a szerk.]) Nem a függelékkel és táblázattal súlyosbított változat, hanem az, ami rögtön a mélyvízbe hajítja az olvasót, hogy aztán fokozatosan tisztuljon a kép. A megoldás az előnyei mellett egyértelmű hátrányokkal is bír, például a világ alapvető politikai-történelmi viszonyai csak úgy középtájon válnak egyértelművé, pedig már az elején sem ártott volna érteni pár apróságot. A könyvajánlók egyébként következetesen swashbuckling adventure-nek titulálják a regényt; eltekintve attól, hogy nekem ehhez némi kardozás és csilláron lengedezés sem ártott volna, a Locke Lamora inkább a Fantomas és az Arséne Lupin nyomdokain halad, amikor a kifinomult ízlésű tolvajokat választja főhősnek, akik pazarul felszerelt búvóhelyükön gyakorolják a teljes átváltoz(tat)ás mesterségét.
A helyszín és a főhős személye az előbb említett arany középút garanciája, vagyis mindkettő pontosan annyira ismerős máshonnan, hogy ne tűnjenek sokkolóan újszerűnek, viszont rengeteg ötletes apróság teszi őket valóban érdekessé. És tegyük hozzá, hogy Lynch jól ír, ami nem elhanyagolandó szempont.
Nézzük a hátteret, ami elsőre úgy fest, mintha a szerző lelkesen összedolgozta volna kedvenc egzotikus darkfantasy-városait. Jelzem, engem könnyedén le lehet venni a lábamról egy borongósabb metropolisszal, ezért a regény alapvetően jól indult nálam. Velence lagúnái számos szerzőt megihlettek már, nem véletlenül, és a trükk itt is működik: az előképéhez képest amúgy jelentősen megnövelt Camorr vonzóan öreg, dohos és titokzatos. Felsejlenek még Fritz Leiber Lankhmarjának sós köddel megült utcái és tolvajklánjai is, a Perdido pályaudvar Új-Crobuzonjának grandiózus építményei, kötélpályái és kihalt roncsnegyedei, még egy kis Gene Wolfe is akad talán… ennek ellenére Lynch egyedi monstrumot épített, ahol a kezdeti áthallások után már nem gondolkodunk az előképeken, hanem úgy sétálunk a sötét vizű lagúnák mellett, mintha otthon lennénk.
Ugorjunk a főszereplőre, Locke Lamorára, aki alapvetően egy szimpatikus gazember. Már amíg mások kárára követi el fondorlatos szélhámosságait. Locke az eszével, nem tőrrel dolgozik, elegáns és ravasz, tehát a gentleman thief archetípusa, ennek minden hátrányával is – nem mondhatnám, hogy különösebben belelátunk Locke lelkébe, aki ráadásul többé-kevésbé megmarad annak, akinek a történet legelején láttuk, pedig nem kevés szemétséget követnek el vele szemben…
Ha már a történetszövésnél tartunk, érdemes pár szót ejteni a cselekményről is. A The Lies of Locke Lamora ezen a téren teljesen rendben van, bár rendelkezik az első regényekre jellemző enyhe aránytévesztésekkel is. Ahhoz képest, hogy ez egy pörgős swashbuckler-regény, az eleje eléggé lassú és helyenként kicsit elcsúsztak a drámai csúcspontok, a világ sajátosságait bemutató flashbackek pedig hajlamosak éppen akkor érkezni, amikor a következő fejezetben pontosan a tárgyalt háttérinformációra van szükség az érthetőség kedvéért. A szereplők motivációi majdnem végig életszerűek, éppen ezért feltűnő az néhány eset, ahol hirtelen nem egészen világos, miért is döntenek úgy, ahogyan (hacsak azért nem, mert a plot enélkül nem menne tovább). Ezek az apró hibák számomra nem rontották el a regény élvezetét (bár mennyivel jobb lett volna, ha nincsenek benne), és egyébként is sok minden megbocsátottam Lynchnek azért, mert nem kíméli a főhősét – ráadásul sikerült elérnie, hogy egy idő után szívemből drukkoljak Lamorának.
A Locke Lamora a hátteret színesítő apróságok miatt különösen élvezetes. Érezni rajta, hogy az esetleges áthallások ellenére sem sablonvilág, mert sokat gondolkodtak rajta (nagy eséllyel számít a hozzáállásban, hogy Scott Lynch korábban szerepjátékokhoz írt anyagokat). Külön jó pont, legalábbis nálam, hogy Lynch merészeli arra használni a fantasyt, amire nagyon alkalmas: az érdekes, hétköznapi csodákra, amelyek itt mágia helyett az alkímia engedélyezett vagy éppen feketén művelt művészetének köszönhetőek (a varázslók rendkívül ritkák és szó szerint életveszélyesek), akár a gasztronómia területén (hihetetlen ételek és italok), akár a botanikában.
A The Lies of Locke Lamora a fent említett apró hibák ellenére vagy azokkal együtt is nyugodtan ajánlható azoknak, akik kedvelik a borongósabb, realistább, de azért heroikus fantasyt. Persze ízlések és pofonok, ha már világteremtő fantasyk indító köteteiről van szó, akkor nekem személy szerint a Jonathan Strange & Mr. Norrell inkább favoritom, de valószínűleg maga az összehasonlítás is felesleges. A Camorron túl felsejlő világ pedig tűnik annyira ígéretesnek, hogy érdemes legyen jobban megismerni a sorozat következő részeiből.

13 comments
könyvajánló! « Neuromantik Traveller in Cyberspace says:
okt 1, 2007
[...] Lynch: The Lies Of Locke Lamora (szerintem és brainoiz szerint) [...]
zenzim says:
okt 2, 2007
És hol szoktatok könyvet venni?
Offline, nem online, úgy értem.
diane says:
okt 3, 2007
Ezt éppen külföldön, de egyébként a Pendragon könyvesboltot (http://wcs.oisz.hu/?p45917/lhu) tudjuk ajánlani, ha nincs nekik, szívesen (és viszonylag olcsón) hoznak rendelésre.
diane
zenzim says:
okt 3, 2007
Köszi
Damoqles says:
okt 3, 2007
R. R. Martin, Wolfe, Leiber, Miéville, Clarke… Illusztris egy társaságba került ez a Lynch (hmm, a neve is szimpatikus
, kösz a könyvajánlót, felírtam!
brainoiz says:
okt 8, 2007
idegen nyelvű könyvek beszerzéséhez ajánlani tudom — egyelőre még archív — cikkünket innen:
http://endless.hu/old/?rovat=miskula&cikk=getBux
Mitriel says:
jún 11, 2008
Nahat milyen jo kis oldal! Epp tegnap kezdtem olvasni a The lies of Locke Lamora-t egy munkatarsnom ajanlasara. Meg is tetszett es azota mar azt is hallottam, hogy allitolag a masodik resz meg jobb es hogy a Warner Bross mar megvette a filmjogokat is. Probaltam rakeresni a neten, hogy van-e mar magyar forditasa, mert szerettem volna par otthoni baratomnak ajanlani (en nehany eve kulfoldon elek). A forditasrol nem talaltam semmit, viszont megtalaltalak benneteket!
Szoval kerdes, tudtok esetleg a magyar forditasrol valamit? (Jo lenne belehuzni, mielott a moziipar beeloz!
brainoiz says:
jún 11, 2008
Szia, köszönjük szépen! A magyar fordításról személy szerint hallottam pletykákat, de többet nem, szóval ahogy mondani szokás, nyugtával a napot…
Mitriel says:
jún 11, 2008
Egyebkent kivancsisagbol megkerdeznem, hogy hogy van ez? Megjelenik egy konyv, kiderul, hogy sikeres, valoszinuleg megeri magyar forditast kiadni. Ki donti el, hogy melyik kiado adja ki a forditast? Ha peldaul van egy adott konyv, honnan lehet tudni, hogy felesleges elkezdeni forditani, mert valaki mas mar csinalja, vagy esetleg senki nem foglalkozik vele?
rampion says:
jún 13, 2008
Vannak copyright-ügynökségek, akiktől meg lehet tudni, hogy egy adott könyvet megvettek vagy lefoglaltak-e fordításra. Valószínűleg maguk a külföldi kiadók is felvilágosítást tudnak adni ezügyben.
Hogy ki adja ki, az kb. attól függ, ki a leggyorsabb és mennyi pénze van.
Mitriel says:
jún 13, 2008
Nem semmi. Akkor gondolom a kiadok foleg a kulfoldi eladasi listakat figyelik es nemi marketing kutatast, hogy mit lehet jol eladni Magyarorszagon Nem is gondoltam volna, hogy a kiadas ennyire penzfuggo (persze, mi nem), de akkor ha ekkora a verseny a konyvkiadasert, az vajon azt is jelenti, hogy megeri, mert nagy a konyvekre a kereslet, vagyis a magyar emeberek altalanosan olvasottak?
brainoiz says:
jún 16, 2008
Mitriel: “Akkor gondolom a kiadok foleg a kulfoldi eladasi listakat figyelik es nemi marketing kutatast, hogy mit lehet jol eladni Magyarorszagon”
Igen, nagyjából, de ez elég bizonytalan útmutató. A magyar könyvpiac sajátossága, hogy ez semmire nem garancia, külföldön zajos sikerek nálunk simán megbuknak pillanatok alatt. Marketingkutatást pedig nagy eséllyel nem csinálnak magyar kiadók előre. inkább utólag próbálnak elemezgetni.
Az egy nagyon jó kérdés, miért van mégis ekkora verseny a magyar könyvpiacon. csalóka a kép, mert sokkal több könyvet adnak ki, mint amennyit valóban elolvasunk, túltermelés van. A kis kezdő kiadók el is tűnnek hamar, de mindig jön helyettük új…
fki says:
nov 20, 2008
Hmm. Jó review, nem sok mindent lehet hozzátenni hacsak azt nem, hogy éppen az “apróbb” hibák és következetlenségek tették számomra érdektelenné a könyvet úgy, hogy néha hetekre félretettem. Azt mondanám, hogy 6/10, de azt is csak azért mert low magic és nincsenek benne sárkányok.
A második rész pedig, a szavazási lehetőséggel bíró könyvoldalak tanúsága és a kritikák szerint is gyengébb, mint az első.
Legjobb tudomásom szerint a 3. kötet kiadása is azért késik annyit, mert Lynch újradolgozza a már korábban elkészített darabot.
Ha már az újonnan felbukkant írók közül keres valaki említésre méltót, annak ajánlom Joe Abercromie-t.