Az endless ritkán aktuális, de akkor igyekszik. A később érkező olvasók kedvéért megemlítjük, hogy a tárgyalt regény egy nappal a cikk publikálása előtt nyerte el a 2008-as év Hugo-díját. Rorimack ismertetője tökéletesen összegez egy angol szójátékkal – de azért bővebben is kitárgyalja Chabon altertörténelmes noirját, amiben van sakk és kóserszilvát iszogató nyomozó.
•
Hard-bearded crime novel
Michael Chabon pimasz. Látszólag jól nevelt szépíróként halad előre a pályáján, hogy Amerika ünnepelt szerzőjévé váljon. Például alig hét éve kapta meg a(z igazi) Pulitzer díjat. A nyertes regény, a The Amazing Adventures of Kavalier and Clay (Kavalier és Clay csodálatos kalandjai) ugyanakkor egy nagy, őszinte főhajtás azon alkotók előtt, akikről úri körökben nem igazán illik beszélni: Chabon annak a generációnak állít emléket, akik megteremtették az amerikai képregényt.
Amit Chabon művel, merészebb mutatvány, mint a regénye lapjairól valódi képregényhőssé avanzsált The Escapist akármelyik produkciója: zsáner és szépirodalom között egyensúlyozni, fentebb stílben kiszolgálni a belső geeket, erőt és bátorságot kívánó feladat.
Az évek során olvashattunk tőle klasszikus angol detektívsztorit, kalózkalandot, de a második Pókember-filmben is felfedezhetjük a keze nyomát.
Nem véletlen hát, hogy 2007-es művében, a The Yiddish Policemen’s Unionban is két ismerős regénytípusra ismerhetünk. Nehéz erről a regényről beszélni. Leginkább azért, mert A vajszínű árnyalat blog már februárban szinte mindent elmondott a regényről, de kimerítően foglalkozott vele az Új Szó is. Ehhez már csak annyit kéne hozzátenni, hogy időközben a mű elvitte szinte az összes angolszász zsánerdíjat: a Nebulát, a Locust, a Sidewise-t az alternatív történelemért és minap a Hugót.
Látszólag ismerős sablonokkal indulunk: valakit megöltek a Hotel Zamenhof-ban, és éppen kéznél van egy alkoholista nyomozó, bizonyos Meyer Landsman. Egy gyilkosság, heroinos fecskendők és egy rejtélyes sakkfeladvány – látszólag minden a helyén van egy jó kis noir nyomozósdihoz. Az első gyanús jel talán az, amikor a megszokott whisky helyett detektívünk kóserszilvát vacsorázik – hát lehet nem szeretni? Nincs érzékem a középjátékhoz – jelenti ki Landsman, és átváltozik egy Philip Roth hőssé, Updike Bechévé, fülünkben Woody Allen (magyarhangja: Kern András) szavai csengenek. Nyomozónk nem magánnyomozó, a gyilkossági osztály embere, nem magányos hős: ott van az exfelesége, aki ráadásul közvetlen főnöke, partnere, a félindián Berko Shemets, és vele együtt apja sógorának egész pereputtya, sőt, ott van egész Alaszka, pontosabban azon részei, ahol (egy, a valóságban leszavazott, de a regény világában elfogadott törvényjavaslat hatására) az Európából menekülő zsidók otthont találhattak – legalábbis a regény jelenétől számított még szűk másfél hónapig, amikor is megszűnik a hat évtizedes autonómia. Mindenki itt van hát, csak Meyer húga, a gyanús körülmények között lezuhant pilóta, Naomi hiányzik.
Innentől kezdve szinte laponként változik, hogy éppen egy puhakalapos nyomozótörténetben vagy egy zátonyra futó életű zsidó férfi monológjában járunk, majd a határok összemosódnak, és feltűnik egy harmadik szál, misztikusan és félelmetesen, apró csodáktól, városi legendáktól és egy csipetnyi aktuálpolitikai fricskától sem mentesen.
Ez a harmadik vonal rántja össze az ezernyi apró utalást, elvarratlan szálat, és talán Meyer életét is.
Ami viszont a szöveget összetartja, az egyrészt Chabon stílusa, másrészt a játékosság, ugyanis a szerző ezzel a stílussal olyan angollal kevert jiddist alkotott, ami minden ismerős vonása ellenére is csak fikció, egy „lehetett volna”. Szószedet ide vagy oda, hátra- és visszalapozás helyett úgy ragad magával ez az ismeretlen nyelv, mint a Gépnarancs szlengje: nem megfejteni, élvezni akarjuk. Azzal kezdtem, hogy Chabon pimasz: az egész regény egyetlen szemtelen válasz egy, a jiddisről szóló esszéjét érő kritikákra.
A regény elolvasása után egyetlen kérdés maradt: melyik kiadó meri majd bevállalni a szerzőt, aki szépirodalomnak túl zsáner, zsánernek túl szépirodalom, ám mindezzel együtt olvasmánynak első osztályú?
*
// The illustration featured in the carousel on the homepage is by Tom Fowler. Used with Tom’s kind permission. (Thanks!)

6 comments
Gaines says:
aug 11, 2008
Határozottan jól hangzik.
sezlony says:
aug 11, 2008
Majd ha nyerek a lottón, lesz itt magyar kiadás.
kavics says:
aug 12, 2008
Hibás az utcsó link!
diane says:
aug 12, 2008
Utolsó link javítva
A_vajszinu_arnyalat. says:
aug 14, 2008
Kosz az emlitest es a linket.
Azert erthetetlen szamomra a (magyar) hallgatas Chabon korul, mert a kortars amerikai proza legnagyobbjai koze avanzsal szepen-lassan. Persze, lehet zsanerirodalomnak is nevezni, amiket ir (o is soxor aszondja, hogy ezt muvel), de hat ugye, ahogy mindig szokom
mondani, esztetika csak egy van, avagy EP orokbecsu mondasaval: rossz irodalom nem letezik. Mert egy szoveg vagy jo, es akkor mindegy, milyen zsaner, stb., akkor is Irodalom, vagy nem jo, es akkor pedig nem az. Chabon pedig Irodalom, meghozza igen zsenialis. (Mellesleg ha zsaner, akkor igen szeles skalan zsanerezik, most jelent meg egy igen jo szinvonalu esszekotete, aztan a Yiddish Policemen’s utan a New York Times Magazinban megjelent folytatasos egzotikus kalandregenye – ami nem a legjobb muve, valljuk be -, ahol ket zsido lotolvaj keveredik mindenfele kalamajkaba a X. szazadban, szoval van a tarsolyaban boven zsaner
Bocs a hosszura nyult kommentert, de Chabon igen-igen gyonge pontom nekem
brainoiz says:
aug 19, 2008
Válaszként hosszú komment! Chabonnal kapcsolatban nekem az nagyon szimpatikus, ahogyan küzd a “populáris” irodalomért – ő szerkesztette az egyik kedvenc antológiámat, a McSweeney’s Mammoth Treasury of Thrilling Tales címűt, ami tele van igazi pulpos sztorikkal, olyan szerzőktől, mint King, Hornby, Gaiman vagy Elmore Leonard, és az előszóban a klasszikus történetmesélés haldoklása ellen lázad…
Azt hiszem, GRR Martin írta egyszer, hogy a Kavalier and Clay megnyerte a Pulitzert, de ennek ellenére kötelező elolvasni…
<